Logo www.service-bw.de - Ihre Verwaltung im Netz

Die Inhalte auf diesen Seiten stammen vom Serviceportal des Landes Baden-Württemberg und werden automatisch synchronisiert. Das Portal bietet die Möglichkeit, sich einen personalisierten Zugang einrichten und persönliche Dokumente sicher abzuspeichern, um sie jederzeit elektronisch verfügbar zu haben.

Symbolfoto Einfache Sprache
Barrierefrei ins Amt: Mit dem Wegweiser www.heidelberg.huerdenlos.de finden Sie Hinweise zur barrierefreien Zugänglichkeit der Ämter und Dienststellen der Stadt Heidelberg.

Sie wollen ein Gewerbe anmelden oder haben eine Frage zum Kindergeld oder Ihrer Rente? Hier finden Sie die passenden Informationen.

Procedure descriptions

Interpreters, translators residing or established in other countries - Applying for a general oath

Interpreters and translators from other federal states

You can be sworn in as an interpreter with a place of residence or professional establishment in another federal state in Baden-Württemberg or be publicly appointed and sworn in as a translator of documents.

Interpreters are court interpreters and sign language interpreters.

Please note: Are you already sworn in as an interpreter or translator in Baden-Württemberg or another federal state? If so, you can invoke your general oath in all federal and state courts until 31 December 2026. From 1 January 2027, only court interpreters who have been sworn in after 1 January 2023 in accordance with the provisions of the Court Interpreters Act in Germany will be able to invoke the generally administered oath.

Interpreters and translators from other countries

Are you an interpreter or document translator from another EU/EEA member state or Switzerland? Then the same requirements apply to you as to German nationals if you

  • want to work permanently in Baden-Württemberg,
  • but do not establish a place of residence or a place of business here.

As an interpreter or translator from another EU/EEA country, you can also provide services in Germany on a temporary and occasional basis. You can find more information on this in the procedure description "Interpreter and translator database (DÜD) - Applying for registration for temporary work (interpreters, translators from other EU/EEA countries)".

If you are resident or have a professional establishment in Baden-Württemberg, you can be sworn in. You can find information on this in the procedure description "Interpreters, translators residing or established in Baden-Württemberg - Apply for general swearing-in".

Forms/Online Services

Responsible department

The President of the Regional Court of Stuttgart.

Details

Prerequisite

The requirements are

  • Age of majority
  • Suitability
  • orderly financial circumstances
  • Reliability
  • Expertise in German and the language to be sworn in

You have the required specialist knowledge if you have a basic knowledge of German legal language and

  • have either passed an interpreter or translator examination in Germany from a state or state-recognised examination office or another state or state-recognised examination
  • or have passed an examination abroad that has been recognised as equivalent by a competent German office.

Interpreters and translators who are not nationals of an EU/EEA country or Switzerland also require a residence permit to work as a freelancer.

The"Examination Centre for Translators and Interpreters" at the Karlsruhe Regional Council is responsible for recognising the equivalence of an examination certificate.

Court interpreters and translators of documents can also prove the required specialist knowledge by other means instead of an examination if there is no state or equivalent examination for the language in question in Germany. The prerequisite is that there is a special need for general swearing-in.

Procedure

You must apply to the competent authority for general authorisation as an interpreter. This also applies to the public appointment and swearing-in as a document translator.

You can submit the application online or in writing.

The competent body will review your application. If the decision is favourable, the general swearing-in or public appointment and swearing-in follows. If the competent body rejects your application, you will receive a notice of rejection.

Note: Once you have been sworn in, the competent authority will enter your details in the nationwide Interpreter and translator database (DÜD) . You can object to the publication in whole or in part.

Note: The licence is limited to five years. You can apply to extend your licence for a further five years. You must enclose the following with your application for renewal

  • a curriculum vitae
  • a certificate of good conduct in accordance with Section 30 (5) of the Federal Central Criminal Register Act, which must not have been issued more than six months previously
  • a declaration stating whether you have been sentenced to a criminal offence or detention order in the five years preceding the application.

Deadlines

none

Required documents

  • a curriculum vitae
  • a certificate of good conduct in accordance with Section 30 (5) of the Federal Central Criminal Register Act, which must not have been issued more than six months previously.
  • a declaration stating whether you have been convicted of a criminal offence or detention order in the five years prior to submitting the application.
  • a declaration stating whether insolvency proceedings have been opened against your assets and no discharge of residual debt has yet been granted or whether you are entered in the debtor register.
  • if you are not a citizen of an EU/EEA country or Switzerland: Residence permit for the purpose of self-employment.
  • for proof of personal reliability
    • Declaration that no preliminary proceedings are pending against you.
      If a criminal investigation is pending, you must provide details of this.
    • Declaration of financial circumstances in which you confirm that your financial circumstances are in order.
  • Proof of a state or state-recognised interpreter or translator examination or a foreign examination that has been recognised as equivalent.
  • Proof of basic knowledge of the German legal language, if this has not already been provided with the state examination.
  • Declaration of consent to the publication of your data in the nationwide interpreter and translator database on the Internet.
    If you do not agree to the publication of all or part of your data, you can submit a corresponding declaration.

In order to verify your identity, the competent body may request the submission of further documents such as an official identity document.

Costs

  • general swearing-in as an interpreter: EUR 75.00
  • Appointment and swearing-in as a translator of documents: EUR 75.00
  • general swearing-in as an interpreter and appointment and swearing-in as a translator of documents in a combined procedure: EUR 100.00
  • Renewal of the oath: EUR 25.00
  • Determination of the equivalence of an examination certificate or other professional qualification as an interpreter or translator by the Examination Centre for Translators and Interpreters at the Karlsruhe Regional Council: EUR 100.00 to EUR 630.00 (usually EUR 200.00)

Processing time

As soon as you have submitted all the documents, your application will be processed within three months.

Miscellaneous

none

Legal basis

Gerichtsverfassungsgesetz (GVG):

  • § 189 Dolmetschervereidigung

Zivilprozessordnung (ZPO):

  • § 142 Abs. 3 Anordnung der Urkundenvorlegung

Gesetz über die allgemeine Beeidigung von Gerichtsdolmetschern (Gerichtsdolmetschergesetz)

Gesetz zur Ausführung des Gerichtsverfassungsgesetzes und von Verfahrensgesetzen der ordentlichen Gerichtsbarkeit (AGGVG):

  • §§ 14 bis 15c Gerichtsdolmetscher, Gebärdensprachdolmetscher und Urkundenübersetzer
  • § 46 Übergangsregelungen für Gebärdensprachdolmetscher und Urkundenübersetzer; Verweise; Widerruf

Verwaltungsvorschrift des Justizministeriums zur Durchführung des Gerichtsdolmetschergesetzes und der §§ 14 bis 15c AGGVG vom 17. November 2022

Landesjustizkostengesetz (LJKG):

  • Nr. 4 Anlage zu § 1 Abs. 2 Gebührenverzeichnis

Nr. 14.4 Anlage zur Gebührenverordnung Kultusministerium (GebVO KM) (Gebührenverzeichnis)

Bundeszentralregistergesetz (BZRG):

  • § 30 Absatz 5 Antrag

Release note

machine generated, based on the German release by: Justizministerium Baden-Württemberg, 06.09.2024

Info

Hallo liebe Nutzerin, hallo lieber Nutzer. Ich bin Lumi. Ich helfe dir gerne bei Fragen rund um unsere schöne Stadt Heidelberg weiter.

Ich bin eine sogenannte generative künstliche Intelligenz und arbeite mit einer Technologie namens ‚Large Language Model', kurz (LLM). Das bedeutet, dass ich auf der Grundlage einer Vielzahl von Daten und Informationen vortrainiert wurde und Antworten generieren kann.

Trotzdem kann es passieren, dass meine Antworten manchmal fehlerhaft und nicht perfekt sind. Das kann die folgenden Gründe als Ursache haben:

  1. Technische Limitierung: Obwohl ich eine neuartige Technologie bin, kann ich nicht immer die beste Antwort geben, weshalb ich auch noch regelmäßig optimiert werde.
  2. Kontextverständnis: Für eine gute und passende Antwort greife ich für mein Verständnis Ihrer Frage auf vorhandene Daten und ein Sprachmodell (LLM) zurück. Unsere Sprache ist komplex und vielschichtig, weshalb ich nicht immer den Kontext einer Frage richtig interpretiere.
  3. Aktualität: Ich bin als textgenerierendes System sehr gesprächig, aber manchmal fehlen mir tagesaktuelle Daten oder Informationen z.B. zu den neuesten Pressemitteilungen.
  4. Halluzination durch Informationslücke: Es kann vorkommen, dass ich Antworten generiere, die erfunden oder ‚halluziniert' sind. Das liegt daran, dass ich auf Basis von Wahrscheinlichkeiten eine Antwort ausgebe und nicht immer über die aktuellen und passendsten Informationen für Ihre Frage verfüge.

Falls du mit einer Antwort von mir unzufrieden bist, dann klicke bitte oben im Chat-Bildschirm auf das Reset-Symbol (↺) und formuliere deine Frage gerne anders.

Du kannst auch aktiv an meiner Verbesserung mithelfen und dich bei Fragen, Unklarheiten oder Verbesserungsvorschlägen zu Lumi direkt an digitales@heidelberg.de wenden.

Die Privatsphäre und der Schutz personenbezogener Daten sind für uns ausgesprochen wichtig. Für die Beantwortung werden keine personenbezogenen Daten benötigt. Bitte gebe deswegen auch keine sensiblen oder personenbezogenen Daten in den Chat ein.

Solltest du uns diese dennoch im Chatverlauf mitgeben, werden wir sämtliche Informationen vertraulich behandeln. Bitte beachte deshalb die Datenschutzhinweise und beachte bitte zudem die allgemeinen Datenschutzhinweise für die Nutzung der Webseiten der Stadt Heidelberg unter folgendem Link: Datenschutz.

Lumi wird kontinuierlich weiterentwickelt

×